لا توجد نتائج مطابقة لـ مُراجَعَةُ الإِدْخال

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي مُراجَعَةُ الإِدْخال

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Au paragraphe 42, le Comité a recommandé à l'Administration de veiller à ce que les montants comptabilisés soient rectifiés dès que les états financiers vérifiés sont disponibles et que les ajustements qui en découlent soient apportés.
    وفي الفقرة 42، أوصى المجلس الإدارة بالعمل على مطابقة الأرقام المسجلة فور توفر البيانات المالية المراجعة وعلى ‏إدخال التعديلات الضرورية وفقا لها.‏
  • À cet égard, il conviendrait de prévoir une clause de révision dans la décision que nous arrêterons cette année.
    وفي ذلك الصدد، ينبغي إدخال نص للمراجعة في قرارنا هذا العام.
  • Étant donné la composition du Comité, il ne fait aucun doute que ce débat débouchera sur une décision judicieuse.
    وبنفس الروح، يقترح الفريق إجراء مراجعة دورية لما يتم إدخاله في المسرد من مصطلحات جديدة.
  • Lorsque les tableaux d'effectifs ont été révisés, pendant l'exercice biennal 1982-1983, pour tenir compte de l'introduction de l'autorévision, le rapport est passé à 1,46 pour 1.
    وعند تعديل جداول ملاك الموظفين في فترة السنتين 1982-1983 كي تعكس إدخال نظام المراجعة الذاتية، تحول المعدل إلى 1.46/1.
  • À cet égard, l'Union européenne attend avec intérêt la présentation à l'Organisation maritime internationale, dans le courant de l'année, du programme d'audit facultatif à l'intention de ses États membres.
    وفي ذلك الصدد، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إدخال نظام المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في وقت لاحق هذا العام، في المنظمة البحرية الدولية.
  • Les questions telles que l'attribution de droits de grossesse aux femmes ont été étudiées dans le cadre des révisions législatives; des mesures sont mises en place et la situation sera évaluée au cours des deux années à venir; toutes les questions qui touchent à l'emploi des femmes devront faire l'objet d'un examen dans le proche avenir.
    ومضت قائلة إن قضايا مثل حقوق الحمل للمرأة تمّ التصدي لها في المراجعات التشريعية؛ ويجري إدخال تدابير معينة، وسيجري تقييم الحالة على مدى السنتين القادمتين؛ والمنتظر التصدي في المستقبل القريب لكل المسائل التي تمسّ عمالة المرأة.
  • Ce système devrait remplacer l'outil actuel, qui n'est plus adapté du point de vue de la sécurité des données et exige beaucoup de personnel car chaque saisie doit être continuellement vérifiée.
    وسوف تحل قاعدة بيانات صياغة الميزانية محل الأداة الحالية التي وصلت إلى طاقتها القصوى ولم تعد تكفي من وجهة النظر الأمنية، وذلك لكونها تحتاج إلى يد عاملة كبيرة ولأنها تتطلب مراجعة كل عملية إدخال للبيانات على نحو متكرر.
  • La norme relative au champ de l'audit définie en 2002 a été conservée en 2004, sous réserve des modifications introduites dans les différents secteurs d'audit par les changements de politiques et d'orientations adoptés par l'UNICEF.
    في عام 2004، احتفظ بالنطاق المعياري الذي حدد في عام 2002 لعمليات مراجعة الحسابات، ولكن مع إدخال تعديلات على كل مجال من مجالات مراجعة الحسابات حتى تعكس التغيرات الطارئة على سياسات اليونيسيف وتوجيهاتها.
  • Conformément à la recommandation du Comité, le Bureau des services de contrôle interne et la Caisse ont accepté de faire en sorte que la durée de l'audit mené par le Bureau soit raccourcie sur la base, d'une part, de prévisions plus fiables quant au nombre de jours de travail à inscrire au budget, et, d'autre part, d'une gestion appropriée du temps au cours de la période d'audit.
    ووافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية وصندوق المعاشات التقاعدية على توصية المجلس بأن يقلل المكتب من مدة دورة مراجعة الحسابات من خلال إدخال تحسينات على دقة توقعاته وللمدة المدرجة في الميزانية أصلا ومن خلال الإدارة السليمة للوقت خلال دورة المراجعة.
  • Dans son rapport annuel pour 1997, la Commission interaméricaine des droits de l'homme a invité les États membres dont la législation n'exemptait pas encore les objecteurs de conscience du service militaire ou du service de remplacement à réexaminer leurs régimes juridiques et à effectuer des modifications conformes à l'esprit du droit international des droits de l'homme.
    ودعت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في تقريرها السنوي لعام 1997 الدول الأعضاء التي لا تسمح تشريعاتها حتى الآن بإعفاء المستنكفين الضميريين من الخدمة العسكرية أو توفير خدمة بديلة، إلى مراجعة أنظمتها القانونية وإدخال تعديلات تتسق مع روح القانون الدولي لحقوق الإنسان(11).